问题内容
最佳答案
好评率:100%
黎明,海港在沉睡,爱 Madrugada, o porto adormeceu, amor,
月光轻抚著海浪 a lúa abanea sobre as ondas
犹如晚霞散尽 piso espellos antes de que saia o sol
在夜裏,守望地是她地记忆 na noite gardei a túa memoria.
又一次失去了生命 Perderei outra vez a vida
破晓時分 cando rompa a luz nos cons,
小鸟失去了生命 perderei o día que aprendín a bicar
睁大著双眼,向大海诉說 palabras dos teus ollos sobre o mar,
噩耗,从远方传来,悲伤 Veu o loito antes de vir o rumor,
潮水退去後剩下了阴影 levouno a marea baixo a sombra.
漆黑地小船無声無息 Barcos negros sulcan a ma?á sen voz,
空空地渔网,连海鸟都不見 as redes baleiras, sen gaivotas.
虚伪地人啊 E dirán, contarán mentiras
您们 para ofrecerllas ao Patrón:
或许只是为了一點浅薄地利益 quererán pechar cunhas moedas, quizais,
就将目光投向了大海 os teus ollos abertos sobre o mar.
黎明,海港苏醒了,爱 Madrugada, o porto despertou, amor,
地上地時钟纹丝不動 o reloxo do bar quedou varado
酒馆却依旧颓垣 na costeira muda da desolación.
我们大家不會忘记,不會原谅 Non imos esquecer, nin perdoalo.
回归,回归生命 Volverei, volverei á vida
破晓時分 cando rompa a luz nos cons
大海已失去了往日地自豪 porque nós arrancamos todo o orgullo do mar
我们大家還要怎樣 non nos afundiremos nunca máis
她地记忆已经回不了从前 que na túa memoria xa non hai volta atrás:
我们大家地谦卑早已不再 non nos humillaredes NUNCA MáIS.
月光轻抚著海浪 a lúa abanea sobre as ondas
犹如晚霞散尽 piso espellos antes de que saia o sol
在夜裏,守望地是她地记忆 na noite gardei a túa memoria.
又一次失去了生命 Perderei outra vez a vida
破晓時分 cando rompa a luz nos cons,
小鸟失去了生命 perderei o día que aprendín a bicar
睁大著双眼,向大海诉說 palabras dos teus ollos sobre o mar,
噩耗,从远方传来,悲伤 Veu o loito antes de vir o rumor,
潮水退去後剩下了阴影 levouno a marea baixo a sombra.
漆黑地小船無声無息 Barcos negros sulcan a ma?á sen voz,
空空地渔网,连海鸟都不見 as redes baleiras, sen gaivotas.
虚伪地人啊 E dirán, contarán mentiras
您们 para ofrecerllas ao Patrón:
或许只是为了一點浅薄地利益 quererán pechar cunhas moedas, quizais,
就将目光投向了大海 os teus ollos abertos sobre o mar.
黎明,海港苏醒了,爱 Madrugada, o porto despertou, amor,
地上地時钟纹丝不動 o reloxo do bar quedou varado
酒馆却依旧颓垣 na costeira muda da desolación.
我们大家不會忘记,不會原谅 Non imos esquecer, nin perdoalo.
回归,回归生命 Volverei, volverei á vida
破晓時分 cando rompa a luz nos cons
大海已失去了往日地自豪 porque nós arrancamos todo o orgullo do mar
我们大家還要怎樣 non nos afundiremos nunca máis
她地记忆已经回不了从前 que na túa memoria xa non hai volta atrás:
我们大家地谦卑早已不再 non nos humillaredes NUNCA MáIS.